WuBook Community Forum

Versión completa: Sugerencia traducción Sección de "Pagos / Administración"
Actualmente estas viendo una versión simplificada de nuestro contenido. Ver la versión completa con el formato correcto.
Hola!

Una amable sugerencia en las traducciones para el generador de reportes de pagos.  Es algo confuso el término "pagado", ya que la acción implica tanto, pago que le hacen al hotel (ingresos), o pagos que el hotel hace (egreso).  En especial porque la sección de Flujo de Caja demarca estos conceptos de ingreso y egreso claramente, haciendo que se pierda un poco el hilo con esta parte.

[Imagen: QVT9Y0c.png]

Un ingreso lleva implícitamente la acción del pago.  Un egreso puede provenir de un pago o un reembolso, combinando bien con los conceptos en el selector de Estado del formulario de búsqueda.

De veras que confunde y el usuario pierde la capacidad de apropiar la herramienta, da un poco de susto ir a tientas... A lo mejor hay un manual; pero el concepto de intuitivo de Zak ya está en el cerebro del usuario, por lo que la respuesta mental es: "esto no sirve".

Un simple cambio en la traducción ayudaría mucho.

Saludos,

Humberto